
Utenriksminister Jonas Gahr Støre har alltid greid å fremstå som en intelligent mann – en mand med pære, som den danske dikteren Tom Kristensen (forfatteren av Hærværk) pleide å si om folk med et visst omløp i de små grå. Nå, etter debuten på bokmarkedet, ser det imidlertid ut til at pæra har gått, i det minste om vi skal dømme etter tittelen på boka hans: Å gjøre en forskjell.
Men kjære Støre - sånt gjør man da ikke!
Det er mange ting man kan gjøre her i verden, men en forskjell, det kan man ikke gjøre - ikke på norsk. Om lykken står en bi, kan det man driver med aller nådigst utgjøre en forskjell, eller bidra til å skape en - noe det norske Arbeiderpartiet for øvrig har erklært seg som ihuga motstandere av - dessuten kan man gjøre på seg, gjør seg til, eventuelt gjøre seg til latter, eller - som utenriksministeren - gjøre en feil. Men en forskjell kan man ikke gjøre.
På amerikansk, derimot, kan man snakke om to make a difference – et idiomatisk uttrykk som oversatt til norsk betyr "å skape forandring".
Det ville ha vært en god idé.
Men kjære Støre - sånt gjør man da ikke!
Det er mange ting man kan gjøre her i verden, men en forskjell, det kan man ikke gjøre - ikke på norsk. Om lykken står en bi, kan det man driver med aller nådigst utgjøre en forskjell, eller bidra til å skape en - noe det norske Arbeiderpartiet for øvrig har erklært seg som ihuga motstandere av - dessuten kan man gjøre på seg, gjør seg til, eventuelt gjøre seg til latter, eller - som utenriksministeren - gjøre en feil. Men en forskjell kan man ikke gjøre.
På amerikansk, derimot, kan man snakke om to make a difference – et idiomatisk uttrykk som oversatt til norsk betyr "å skape forandring".
Det ville ha vært en god idé.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar